Best Practices für mehrsprachige Websites: URL-Übersetzung
In diesem Artikel untersuchen wir die Best Practices für die URL-Übersetzung in mehrsprachigen Websites. Lassen Sie uns in die verschiedenen Ansätze und ihre Vor- und Nachteile eintauchen.
Optionen für die URL-Übersetzung:
1. http://site.tld/[:query]:
2. http://site.tld/[:sprache]/[:query]:
Empfohlener Ansatz: http://site.tld/[:sprache]/[:query]
Dies Der Ansatz ermöglicht eine klare Trennung von Sprache und Inhalt und erleichtert so die Navigation und Verwaltung.
Zusätzliche Überlegungen:
IDN (Internationalisierte Domainnamen):
Die Verwendung von IDN ist zwar verlockend, kann aber zu Browserproblemen und potenziellen Sicherheitslücken führen. Entscheiden Sie sich stattdessen für Transliteration oder Transkription.
URL-Abfrageübersetzung:
Um den Abfrageteil der URL zu übersetzen, verwenden Sie entweder Routing-Muster oder sprachspezifische Routing-Regeln. Bei Bedarf auf Standardsprache oder Cookie-Werte zurückgreifen.
**
Das obige ist der detaillierte Inhalt vonHier sind einige fragenbasierte Titel, die zu Ihrem Artikel passen: * **Wie sollten Sie URLs für mehrsprachige Websites übersetzen?** * **Was sind die Best Practices für die URL-Übersetzung in mehrsprachigen Webs?. Für weitere Informationen folgen Sie bitte anderen verwandten Artikeln auf der PHP chinesischen Website!