Best Practices für mehrsprachige Website-URLs
Die Frage der URL-Übersetzung umfasst drei verschiedene Aspekte:
Übersetzung der Benutzeroberfläche: Dies betrifft die Übersetzung der Benutzeroberflächenelemente wie Menüs und Schaltflächen.
Inhaltsübersetzung: Hierbei handelt es sich um die Übersetzung des auf der Website angezeigten Inhalts, einschließlich Text, Bildern und Videos.
URL-Routing: Dies bezieht sich auf die Strategien zum Umgang mit URLs in einem mehrsprachigen Kontext.
URL Übersetzung
Wenn Sie eine URL-Übersetzung in Betracht ziehen, stehen zwei Hauptoptionen zur Auswahl:
Empfohlener Ansatz
Die sinnvollere Option ist die Verwendung des zweiten Ansatzes mit URLs mit Sprachpräfix. Hier ist der Grund:
Fallback-Sprache
Um Fälle zu behandeln, in denen in der URL keine Sprache angegeben ist, gibt es mehrere Fallbacks Optionen:
Kombinierter Ansatz
Während allgemein die Verwendung von URLs mit Sprachpräfix empfohlen wird, können Sie diesen Ansatz auch mit dem abfragebasierten Ansatz kombinieren. Sie könnten beispielsweise die Hauptdomäne (http://site.tld/) für die Standardsprache reservieren und URLs mit Sprachpräfix für Subdomänen oder Ordner verwenden.
Das obige ist der detaillierte Inhalt vonWie sollte ich URLs für eine mehrsprachige Website strukturieren?. Für weitere Informationen folgen Sie bitte anderen verwandten Artikeln auf der PHP chinesischen Website!