Au cours des trois derniers mois, j'ai travaillé en solo sur une idée Mega SaaS. Même si ce fut un voyage passionnant, les défis ont été immenses. À l'approche des deux dernières semaines, proposer des cas d'utilisation hautement prioritaires tout en maintenant la qualité a été ma priorité absolue.
L'une des décisions clés auxquelles j'ai été confronté était d'intégrer ou non l'internationalisation (i18n) pour prendre en charge plusieurs langues. Au départ, j'avais tendance à lancer une version uniquement en anglais, en tirant parti des LLM pour les traductions à l'avenir. Cependant, en tant qu'équipe composée d'une seule personne, j'ai choisi de me concentrer pour l'instant sur un seul marché lucratif.
Bien que facultative pour mon projet, l'internationalisation est indispensable dans le cadre professionnel en raison des exigences légales et réglementaires. Ce blog explique comment concevoir une architecture i18n évolutive et efficace, en évitant les pièges tels qu'une grande complexité ou une mauvaise structure : des informations qui peuvent profiter à la fois aux développeurs individuels et aux équipes.
Depuis que j'ai décidé de ne pas implémenter i18n dans mon projet, je partage ce guide pour aider les autres (et mon futur moi !).
Un bon système d'internationalisation doit :
Pour l'internationalisation en JavaScript, voici quelques outils populaires :
Chaque outil a ses avantages et ses inconvénients. Par souci de simplicité, ce guide se concentre sur i18next.
L'architecture est centrée autour d'un dossier i18n contenant trois composants clés :
Dossier de traductions : Stocke les fichiers JSON pour chaque langue (par exemple, en.json, ar.json, ch.json) et un modèle base.json pour les nouvelles langues.
index.js : Configure et initialise la bibliothèque i18n (par exemple, i18next), en définissant des langues de secours et d'autres options.
keys.js : Une structure centralisée définissant les clés de traduction, garantissant la cohérence et évitant les duplications.
src/ ├── i18n/ │ ├── translations/ │ │ ├── en.json # English translations │ │ ├── ar.json # Arabic translations │ │ ├── ch.json # Chinese translations │ │ └── base.json # Template for new languages │ ├── index.js # i18n configuration │ └── keys.js # Centralized keys for consistency
Le fichier keys.js reflète la structure du projet, regroupant les clés par fonctionnalité ou module. Cette structure rend la gestion des clés intuitive et évolutive.
const keys = { components: { featureA: { buttonText: "components.featureA.buttonText", label: "components.featureA.label", }, featureB: { header: "components.featureB.header", }, }, }; export default keys;
Les fichiers JSON de traduction s'alignent sur la structure de keys.js, garantissant ainsi la cohérence.
{ "components": { "featureA": { "buttonText": "Submit", "label": "Enter your name" }, "featureB": { "header": "Welcome to Feature B" } } }
{ "components": { "featureA": { "buttonText": "إرسال", "label": "أدخل اسمك" }, "featureB": { "header": "مرحبًا بكم في الميزة ب" } } }
Installer i18next et son intégration React :
npm install i18next react-i18next
import i18n from "i18next"; import { initReactI18next } from "react-i18next"; import en from "./translations/en.json"; import ar from "./translations/ar.json"; i18n.use(initReactI18next).init({ resources: { en: { translation: en }, ar: { translation: ar } }, lng: "en", // Default language fallbackLng: "en", interpolation: { escapeValue: false }, // React handles escaping }); export default i18n;
import React from "react"; import { useTranslation } from "react-i18next"; import keys from "../../i18n/keys"; const FeatureA = () => { const { t } = useTranslation(); return ( <div> <h2>Feature A</h2> <button>{t(keys.components.featureA.buttonText)}</button> <label>{t(keys.components.featureA.label)}</label> </div> ); }; export default FeatureA;
Un sélecteur de langue permet aux utilisateurs de basculer entre les langues.
import React from "react"; import { useTranslation } from "react-i18next"; const LanguageSwitcher = () => { const { i18n } = useTranslation(); const changeLanguage = (lang) => { i18n.changeLanguage(lang); }; return ( <div> <button onClick={() => changeLanguage("en")}>English</button> <button onClick={() => changeLanguage("ar")}>العربية</button> </div> ); }; export default LanguageSwitcher;
src/ ├── components/ │ ├── featureA/ │ │ ├── index.jsx │ │ └── featureAStyles.css │ └── shared/ │ └── LanguageSwitcher.jsx ├── i18n/ │ ├── translations/ │ │ ├── en.json │ │ ├── ar.json │ │ └── base.json │ ├── keys.js │ └── index.js ├── App.jsx ├── index.js
Tirez parti de l'IA pour les traductions : Utilisez les LLM pour des traductions rapides. Par exemple, invitez :
"Traduisez le JSON suivant en chinois : {contenu de en.json}."
Traductions basées sur le backend : Centralisez les traductions sur le backend pour permettre des mises à jour dynamiques sans déploiement de code. Les options incluent GitOps ou un service backend dédié.
Bac à sable : https://codesandbox.io/p/sandbox/785hpz
L'internationalisation est une étape critique pour faire évoluer les applications à l'échelle mondiale. En suivant ce guide, vous disposerez d'une architecture évolutive, modulaire et conviviale pour les débutants qui prend en charge une localisation transparente pour les projets solo ou les grandes équipes.
Bon codage !
— Ahmed R. Aldhafeeri
Ce qui précède est le contenu détaillé de. pour plus d'informations, suivez d'autres articles connexes sur le site Web de PHP en chinois!