L'IA a vraiment supprimé des emplois humains -
La chaîne espagnole du célèbre site technologique Gizmodo a été exposéeLes traducteurs ont été licenciés collectivement.
Même des personnalités chevronnées ont été licenciées, puis le travail de traduction sera assuré par AI.
Parmi eux, le rédacteur en chef Matías S. Zavia, qui travaille dans cette entreprise depuis 13 ans, a également déclaré :
Il a été informé par vidéoconférence.
Après avoir été licencié, Matías S. Zavia a publié une recherche d'emploi impuissante sur les réseaux sociaux :
Famille, mardi dernier, GizmodoES est devenue une plateforme de publication de traduction automatique d'IA. L'IA m'a vraiment pris mon travail.
Je serai bientôt à la recherche d'un nouvel emploi. J'ai 13 ans d'expérience professionnelle. Si vous connaissez des opportunités d'emploi qui correspondent à la mienne, je vous serais très reconnaissant pour votre aide.
En même temps, les internautes n'en peuvent plus :
J'ai remarqué hier que la qualité rédactionnelle de certains articles avait diminué. Je pensais qu'il s'agissait d'un test d'écriture, mais il s'avère que ce n'était pas le cas, alors je l'ai supprimé de mes favoris.
On sent clairement que cette IA n'est pas très bonne, et le niveau de traduction est très amateur.
Gizmodo a été fondée en 2002 et est l'un des médias vétérans du secteur.
Et la chaîne espagnole en dessous s'appelle Gizmodo en Español (GizmodoES).
Selon arstechnica, Gizmodo avait à l'origine une petite équipe éditoriale responsable des articles en espagnol dans cette section, rédigeant principalement du contenu original ou traduisant les articles en anglais de Gizmodo.
Mais ce à quoi les employés ne s'attendaient pas, c'est que le 29 août, G/O Media, la société derrière Gizmodo, a soudainement fermé son blog technologique espagnol, affirmant que le site Web continuerait à fonctionner grâce à la traduction automatique de l'IA.
Maintenant, si vous ouvrez les articles nouvellement publiés sur ce site, presque tous sont traduits à l'aide de l'IA.
Au bas de ces articles, il y aura un lien vers la version anglaise de l'article, et il y aura également un avertissement :
Ce contenu est automatiquement traduit à partir du matériel source. Il est affecté par la traduction automatique. et peut être légèrement différent de la version originale.
L'industrie spécule que Gizmodo a peut-être pris cette décision en raison de la baisse des revenus publicitaires.
Après avoir été licencié, Matías S. Zavia voulait le plus faire deux choses :
Dormir et jouer à "The Legend of Zelda".
Les licenciés ici sont de bonne humeur, mais les lecteurs qui regardent là-bas ne peuvent pas rester assis.
Les commentaires des lecteurs sur les réseaux sociaux montrent que la transition de Gizmodo vers la traduction par l'IA ne se fait pas sans heurts :
L'actualité (actuelle) a tout dit... L'IA peut peut-être aider les éditeurs, mais les gens le sont toujours nécessaire pour assurer la qualité du contrôle en arrière-plan.
Disons simplement que la couverture commence par « Rápido
Tout en acclamant les employés licenciés, certains internautes ont cliqué sur le site par curiosité, puis l'ont fermé par des injures :
Allez ! Quant à moi, GizmodoES vient de perdre un lecteur. J'ai lu le dernier article par curiosité, et c'était simplement...
Ce qui est encore plus sans voix, c'est qu'il est difficile de comprendre le titre :
L'article va soudainement passer de l'espagnol à l'anglais, et le titre va vous fait vous sentir confus.
L'opération de Gizmodo a également glacé le cœur de ceux qui ont suivi l'auteur de l'article :
Je ne suis pas les médias, mais les gens derrière eux... donc je ne visiterai pas et ne cliquerai plus.
Les internautes sont mécontents, et les salariés le sont encore plus.
Dès juillet de cette année, G/O Media a commencé à publier des articles en anglais générés par l'IA sur Gizmodo, mais ils contenaient de nombreuses erreurs factuelles.
Le personnel a déclaré qu'il n'avait été informé que les articles seraient publiés peu de temps avant leur publication.
Les rédacteurs et journalistes de G/O Media sont sans voix face à la publication d'articles générés par l'IA à leur insu.
Même cette décision a été critiquée par le syndicat GMG, qui a demandé aux lecteurs de ne cliquer sur aucune actualité écrite par l'IA.
(GMG fait partie de la Writers Guild of America East, et l'équipe éditoriale de Vox Media, dont The Verge, est également incluse dans la Writers Guild of America East)
Matías S. Zavia après J'ai été viré J'ai tweeté que j'avais enfin eu le temps de ranger le bureau de mon ordinateur.
Disons simplement... Jetons un coup d'œil au bureau d'un ancien éditeur qui travaille dans l'industrie depuis 13 ans :
Les internautes ont été choqués lorsqu'ils l'ont vu :
Ça a l'air plutôt soigné. Propre, c'est une autre affaire.
Il y a aussi des internautes « chaleureux » qui ont fait des suggestions :
Écoutez-moi, je pense qu'il vaut mieux jeter l'ordinateur à la poubelle et en acheter un nouveau.
Ce qui précède est le contenu détaillé de. pour plus d'informations, suivez d'autres articles connexes sur le site Web de PHP en chinois!