## 多言語 Web サイトには URL を翻訳する必要がありますか?

Susan Sarandon
リリース: 2024-10-26 02:01:02
オリジナル
468 人が閲覧しました

## Should My Multi-Language Website Have Translated URLs?

多言語 Web サイトのベスト プラクティス

翻訳の課題

多言語 Web サイトを開発するには、次の 3 つの主要な側面に対処する必要があります。

  • インターフェイス変換
  • コンテンツ管理
  • URL ルーティング

コンテンツとインターフェイスの変換

提供されるソリューションでは、PHP 解析済みテンプレートの使用が推奨されています。コンテンツを翻訳するためのデータベース主導のアプローチを使用します。これは、CMS 内での効率的かつ柔軟な翻訳管理のベスト プラクティスと一致しています。

URL ルーティングに関する考慮事項

この問題は、URL を翻訳するかどうかの決定を中心に展開しています。いくつかのオプションが表示されます:

  • 未翻訳の URL: URL 内で言語識別なしでデフォルト言語が使用されます。
  • 言語識別子付きの翻訳済み URL: 各言語には、/en/about-us や /nl/over-ons などの独自の URL があります。
  • ハイブリッド アプローチ: デフォルト言語は翻訳不可能な URL を使用し、サブ言語は翻訳された URL を使用します。 SEO スラッグを含む URL。

翻訳された URL の利点

翻訳された URL を使用すると、次のような利点があります。

  • SEO の最適化: 検索エンジンは言語ごとに固有の URL を優先します。
  • ユーザー エクスペリエンス: 訪問者は URL に基づいてページの言語を簡単に識別できます。
  • 簡素化された言語切り替え: ユーザーは、ドロップダウンやメニューに頼るのではなく、URL を調整することで簡単に言語を変更できます。

推奨される URL アプローチ

ハイブリッド アプローチは、次の利点を組み合わせた実用的なソリューションです。翻訳不可能な URL と翻訳された URL の両方。デフォルト言語では簡素化のために翻訳不可能な URL が使用されますが、サブ言語では SEO とユーザー エクスペリエンスを優先するために翻訳された URL が使用されます。

以上が## 多言語 Web サイトには URL を翻訳する必要がありますか?の詳細内容です。詳細については、PHP 中国語 Web サイトの他の関連記事を参照してください。

ソース:php.cn
このウェブサイトの声明
この記事の内容はネチズンが自主的に寄稿したものであり、著作権は原著者に帰属します。このサイトは、それに相当する法的責任を負いません。盗作または侵害の疑いのあるコンテンツを見つけた場合は、admin@php.cn までご連絡ください。
著者別の最新記事
人気のチュートリアル
詳細>
最新のダウンロード
詳細>
ウェブエフェクト
公式サイト
サイト素材
フロントエンドテンプレート
私たちについて 免責事項 Sitemap
PHP中国語ウェブサイト:福祉オンライン PHP トレーニング,PHP 学習者の迅速な成長を支援します!