このガイドは、翻訳用のWordPressプラグインを準備し、別の言語にローカライズする方法を説明しています。
重要な概念:
パート2:.potファイルの生成
.potファイルは翻訳の鍵です。プラグインからのすべての翻訳可能なテキストが含まれています。 それを生成する主な方法は2つあります:
wordpressプラグインリポジトリ管理ツール:
プラグインが公式のWordPressリポジトリにある場合、管理ツールを使用して.potファイルを生成できます。 通常、このプロセスでは、プラグインの管理ページに移動し、「ポットファイルの生成」ボタンをクリックします。
poedit:poeditは人気のあるgettextエディターです。 無料バージョンを使用して空白の.potファイルを作成できます。これをプラグインのディレクトリに向けて更新します。 PROバージョンは、このプロセスを自動化します
パート3:プラグインのローカライズ
ローカリゼーションは実際の翻訳プロセスです。
生成された.potファイルを使用して、テキストエディター(またはPoEDIT)で開きます。 行は、翻訳を追加する場所です。 ファイルをmsgstr ""
に保存し、my-plugin-{locale}.po
を言語コードに置き換えます(例:ドイツ語の場合は{locale}
)。
de_DE
<code>#: plugin-name.php:123 msgid "Welcome to SitePoint" msgstr "Willkommen auf SitePoint"</code>
変換して翻訳した後、.po
.mo
ファイルを配置します。
.mo
/wp-content/languages/plugins/my-plugin/de_DE/my-plugin.mo
パート4:よくある質問(FAQ)
まとめ:
以上がWordPress L10N:プラグインを翻訳する方法の詳細内容です。詳細については、PHP 中国語 Web サイトの他の関連記事を参照してください。