ホームページ > バックエンド開発 > PHPチュートリアル > gettext を使用して PHP の国際化問題を解決する例 (i18n)_PHP チュートリアル

gettext を使用して PHP の国際化問題を解決する例 (i18n)_PHP チュートリアル

WBOY
リリース: 2016-07-13 10:28:18
オリジナル
783 人が閲覧しました

国際化を実現するには多くの方法があります。多くの PHP フレームワークには i18n サポートが組み込まれていますが、そのほとんどは PHP 配列に基づいています。この方法は推奨されません。現在、最も人気があり汎用性の高いメソッドは gettext です。

Gettext はシステムの国際化 (I18N) とローカリゼーション (L10N) に使用されます。プログラムのコンパイル時にネイティブ言語サポート (NLS) を使用すると、プログラムの出力に英語の代わりにユーザーが設定した言語を使用できます。 gettext の詳細については、「gettext を使用して PHP プログラムで国際化を実現する方法について話しましょう」を参照してください。


1. 環境要件を確認します まず、phpinfo() をチェックして、PHP で gettext 拡張機能が有効になっていることを確認します。 gettext が有効になっている場合は、phpinfo ページに次の情報が表示されるはずです:
gettext を使用して PHP の国際化問題を解決する例 (i18n)_PHP チュートリアル

見つからない場合は、拡張子を有効にするために php.ini を変更してください

2. プロジェクト用に新しいロケール フォルダーを作成します gettext には 2 つのファイルが含まれます。*.po は翻訳ソース ファイルで、翻訳を待機しているすべてのファイルが保存されます。プロジェクト 翻訳された文字列と翻訳結果。*.mo ファイルは po ファイルからコンパイルされたバイナリ ファイルです。実際に翻訳情報を読み取る場合は、mo ファイルから読み取られるため、このファイルも必須です。 Gettext には厳密なディレクトリ要件があります。国際化されたファイルは指定されたディレクトリに配置する必要があります。gettext を使用する際の失敗のほとんどは、po ファイルと mo ファイルが正しい場所に配置されていないことが原因です。木:

gettext を使用して PHP の国際化問題を解決する例 (i18n)_PHP チュートリアル

3. i18n 環境を初期化します これには主にプログラム側の簡単な設定が含まれます。簡単な例を次に示します。

コードをコピーします コードは次のとおりです:
< ?php
//翻訳するターゲット言語とpoファイルのエンコーディングを定義します
$locale = "zh_CN.utf8";
setlocale(LC_ALL, $locale) ;

//翻訳テキスト ドメインを設定します。次のコードにより、プログラムは locale/zh_CN/LC_MESSAGES/default.mo に移動して翻訳ファイルを見つけます

bindtextdomain("default", dirname(__FILE__)."/locale");
textdomain( "デフォルト");
?>
< !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">

< _("Hellon"); ?>


4. po ファイルを作成します
もちろん、このステップには多くの方法がありますが、この方法の最大の欠点は、プロジェクト内のどの文字列を翻訳する必要があるかわからないことです。次に推奨するソフトウェアは PoEdit です。 、これは Windows プラットフォームと Linux の両方に適用されます。 [ファイル] -> [新しいメッセージ カタログ ドキュメントの作成] を選択し、必要な情報を入力します。ターゲット言語が中国語の場合、中国語は全角文字であるため、「nplurals=2; plural=」と入力するのが最適です。以下に示すように、「複数形」(n!=1); (引用符なし)

次に、プロジェクトが配置されているフォルダーを「パス」に追加し、翻訳に使用するキーワードを設定すると、PoEdit がプロジェクト内の翻訳対象のすべての文字列を自動的に検索し、po ファイルを生成します。翻訳が完了したら、「保存」を選択すると、PoEdit が自動的に mo ファイルを生成します。今後、プロジェクト内で翻訳する文字列が更新されるたびに、PoEdit を開いてカテゴリ -> ソースから更新を選択するだけで済みます。この考え方は PHP だけでなく、他の言語でも同様です。これは、po ファイルを作成する方が便利であるというだけで、他の手順は非常に似ています。 1 つの例から推測し、問題が最も発生しやすいディレクトリ構造に特に注意してください。

gettext を使用して PHP の国際化問題を解決する例 (i18n)_PHP チュートリアル


http://www.bkjia.com/PHPjc/802216.html

www.bkjia.com

http://www.bkjia.com/PHPjc/802216.html技術記事国際化を実現するには多くの方法がありますが、多くの PHP フレームワークには i18n サポートが組み込まれていますが、そのほとんどは PHP 配列に基づいています。この方法は推奨されません。現在最も人気があり多用途...
ソース:php.cn
このウェブサイトの声明
この記事の内容はネチズンが自主的に寄稿したものであり、著作権は原著者に帰属します。このサイトは、それに相当する法的責任を負いません。盗作または侵害の疑いのあるコンテンツを見つけた場合は、admin@php.cn までご連絡ください。
最新の問題
人気のチュートリアル
詳細>
最新のダウンロード
詳細>
ウェブエフェクト
公式サイト
サイト素材
フロントエンドテンプレート