laravel ローカリゼーションモジュールについてもっと詳しく学ぶにはどうすればよいですか?まずlaravelのモジュール構成を知る必要があり、それからさらに学習していきます。
この記事は、Laravel 5.4 バージョンのローカリゼーション モジュール コードの分析と作成に基づいています。
モジュールの構成
次の図は、ローカリゼーション モジュールのさまざまなファイル間の関係と簡単な説明を示しています。
翻訳者
MessageSelector
LoaderInterface
ArrayLoader
config 設定ディレクトリでは、このモジュールに関連するパラメータは app.php ファイル内の locale と fallback_locale だけです。デフォルトのローカリゼーション言語を表します。これにより、翻訳 (変換) コンテンツが最初に言語リソース ディレクトリから取得されます。
ロケールで表される言語が存在しない場合は、作者の fallback_locale 代替言語が使用されます。 locale は zh_CN、fallback_locale は en です。
グローバル言語リソース ディレクトリは、プロジェクトの resource/lang の下にあり、各サブディレクトリには en、zh_CN などの言語に基づいた名前が付けられます。他のサブディレクトリは名前空間に基づいて名前が付けられており、サードパーティの読み込みライブラリ リソース ファイルを補足的に置き換えるものです。プロジェクトには、en.json や zh_CN などの Json ファイルが含まれる場合もあり、これらのデータは Json ファイルから取得されます。既存のJsonファイル
作成者の言語リソースのルートディレクトリresources/langにはzh_CN/validation.phpがあり、内容は次のとおりです
<?php return [ 'accepted' => ':attribute 必须接受。', 'active_url' => ':attribute 不是一个有效的网址。', 'after' => ':attribute 必须是一个在 :date 之后的日期。', ...... ];
app('translator')->trans('validation.accepted', ['attribute' => '用户名'])
trans('validation.accepted', ['attribute' => '用户名'])
呼び出しプロセスは次のとおりです:
キー名を解析: キー名を配列に解析します ($namespace = '*', $group = 'validation ', $item = 'accepted'); 名前空間は * であり、グローバル名前空間の下にあることを示します。グループは実際にはファイル名であり、1 つのファイルは要素を意味します。ここでのロケールは null なので、デフォルトと代替言語で構成される配列 (['zh_CN', 'en']) を実行し、必要な要素の値を見つけるために言語リソース ディレクトリに入ります。ブレーク;
名前空間付きの言語リソースを翻訳します
<?php return [ 'message' => 'hello, Faker/Provider', ...... ];
app('translator')->addNamespace('Faker/Provider', base_path('vendor/xx/resource/lang'))
加载资源:因为命名空间为Faker/Provider,此时会分两步;第一步读取第三方插件资源库下的信息,这时读取命名空间注册的根目录为base_path('vendor/xx/resource/lang'),就读取base_path('vendor/xx/resource/lang')/zh_CN/Internet.php内容,文件不存在,返回空数组;第二步读取全局语言资源,进行补充,也就是读取base_path('resource/lang/vendor/Faker/Provider')/zh_CN/Internet.php; 最后进行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;
获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值" hello, Faker/Provider";此时,参数数组为空,直接返回结果 "hello, Faker/Provider";
翻译Json文件中的资源
笔者在语言资源根目录resource/lang下,创建zh_CN.json文件,内容如下:
{ "name": "zh_CN.json", "place": "../resources/lang/zh_CN.json" }
现在,获取Json文件中的name值;
trans('*.name')
输出 "zh_CN.json";
调用过程如下:
解析键名:将键名进行解析成数组 ($namespace = '*', $group = '*', $item = 'name');
获取语言数组: 这里的$locale为null,所以返回的是默认与备用语言组成的数组,也就是['zh_CN', 'en'];并进行for循环,进入语言资源目录中寻找需要的元素值,如果找到,即 break;
加载资源:因为命名空间为*,且组也为*,这时会读取语言根目录下,名字为语言值的Json文件;此时会读取resource/lang/zh_CN.json,将读取的内容,进行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;
获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值"zh_CN.json";此时,参数数组为空,直接返回结果 "zh_CN.json";
运行时绑定资源
资源的内容除了放在文件中,用到的时候在读取,也可以在项目运行时,存放;
以resources/lang/zh_CN/validation.php为例,现在想要在运行时,给这个组添加一个新的元素叫 extra,需要指定放在哪个语言下,可以这样写
app('translator')->addLines(array('validation.extra' => '测试添加额外数据'), 'zh_CN');
现在可以获取这个新添加的元素值
trans('validation.extra')
复数资源过滤
笔者通过 运行时绑定资源 添加一条翻译内容:
app('translator')->addLines(array('validation.extra' => '{0}没有|[1,19]一些|[20,*]很多'), 'zh_CN');
如果通过trans('validation.extra') ,获取的就是整条翻译内容,不是我们所期望的;用choice方法:
app('translator')->choice('validation.extra', 0) 得到 没有;
app('translator')->choice('validation.extra', 18) 得到 一些;
app('translator')->choice('validation.extra', 20) 得到 很多;
可以将app('translator')->choice(...)简写成全局帮助函数trans_choice(...);
以上がLaravelローカリゼーションモジュールについての詳細内容です。詳細については、PHP 中国語 Web サイトの他の関連記事を参照してください。