Laravelローカリゼーションモジュールの学習

不言
リリース: 2023-04-01 06:40:02
オリジナル
1106 人が閲覧しました

この記事では、Laravel 学習チュートリアルのローカリゼーション モジュールに関する関連情報を、サンプル コードを通じて詳しく紹介します。学習や仕事に必要なすべての人の参考になります。一緒に勉強しましょう。

序文

この記事では主にLaravelローカリゼーションモジュールに関する関連コンテンツを紹介し、参考と学習のために共有します。あまり言うことはありませんが、詳細な紹介を見てみましょう。

この記事は、Laravel 5.4 バージョンのローカライズされたモジュール コードの分析と作成に基づいています。

モジュール構成

次の図は、ローカリゼーション モジュールのさまざまなファイル間の関係を示し、簡単に説明します。 ## ローカリゼーション モジュールのサービス プロバイダーは、モジュールへの入り口であるだけでなく、IOC コンテナとの対話の中心でもあります。トランスレータ インスタンス translation.loader を登録し、翻訳管理インスタンス トランスレータを登録し、遅延読み込みサービスを宣言します。

##翻訳者
翻訳管理クラス;

  • MessageSelector
    メッセージ フィルターは、複合値を判断して適切なメッセージを選択します。たとえば、メッセージの内容は次のようになります。{0} no | [1,19] some [20,*]、渡す数値は 18、最後に選択したもの メッセージは「some」です;

  • LoaderInterface
    トランスレータ インターフェイス。load、addNamespace、namespaces の 3 つのメソッドを宣言します。 LoaderInterface を継承し、ファイルからローカライズされたリソース データを取得します。 LoaderInterface を継承し、配列を使用してローカライズされたリソース データをメモリ内に保持します。


  • #構成手順

  • config 構成ディレクトリ内のこのモジュールに関連するパラメータは、app.php ファイル内の locale と fallback_locale のみです。
  • locale は、デフォルトのローカリゼーション言語を示します。そのため、翻訳は最初に言語リソースから取得されます。ディレクトリ (変換) コンテンツ;

    ロケールで表される言語が存在しない場合は、fallback_locale の代替言語が使用されます。

    作成者のロケールは zh_CN で、fallback_locale は en です。
  • #機能の紹介



  • グローバル言語リソース ディレクトリは、プロジェクトの resource/lang の下にあり、各サブディレクトリには言語に基づいた名前が付けられます (en など)。 、zh_CN など;

他のいくつかのサブディレクトリは名前空間に基づいて名前が付けられており、サードパーティの読み込みライブラリ リソース ファイルを補足的に置き換えるものです。en.json などの Json ファイルも存在する場合があります。プロジェクトは、Json ファイルから Json ファイルをインポートすることがあります。これらのデータは、この既存の Json ファイルから取得されます。作者の言語リソースのルートディレクトリ resource/lang 配下に zh_CN/validation.php があり、内容は以下の通りです #

<?php
return [
 &#39;accepted&#39;  => &#39;:attribute 必须接受。&#39;,
 &#39;active_url&#39;  => &#39;:attribute 不是一个有效的网址。&#39;,
 &#39;after&#39;  => &#39;:attribute 必须是一个在 :date 之后的日期。&#39;,
 ......
];
ログイン後にコピー

#コードを呼び出すことで

app(&#39;translator&#39;)->trans(&#39;validation.accepted&#39;, [&#39;attribute&#39; => &#39;用户名&#39;])
ログイン後にコピー

または、グローバル ヘルプ関数 trans

trans(&#39;validation.accepted&#39;, [&#39;attribute&#39; => &#39;用户名&#39;])
ログイン後にコピー
#出力 "ユーザー名は受け入れられる必要があります。";

呼び出しプロセスは次のとおりです:

キー名の解析: キー名を配列に解析します (

$namespace = ' *', $group = 'validation', $item = 'accepted'

); 名前空間は * であり、これはグローバル名前空間内にあることを意味し、グループ、グループは実際にはファイル名であり、1 つのファイルがグループです。 ; item は要素を意味します;

言語配列を取得します。ここで $locale は null であるため、返されるのはデフォルト言語と代替言語で構成される配列です。 , 'en']; for ループを実行して言語リソース ディレクトリに入り、必要な要素の値を見つけます。

リソースの読み込み: 名前空間があるためです。は *、場所リソースのルート ディレクトリは resource/lang、言語は zh_CN であるため、サブディレクトリは zh_CN、この時点では、resources/lang/zh_CN/validation.php のすべての内容が含まれます。ファイルがメモリにロードされ、保存されます。リソースとパラメータの置換:

$this->loaded[$namespace] から

Arr::get

メソッド経由 [$group][$locale]

の要素値を取得: 属性は必須です受け付けます。 ;この時点では、パラメータ配列は空ではないため、ループ置換が行われ、「ユーザー名を受け入れる必要があります。」という結果が得られます。;

名前空間を使用して言語を翻訳する リソース

作者は、言語リソースのルート ディレクトリ resource/lang の下に、vendor/Faker/Provider/zh_CN/Internet.php ファイルを作成しました。次の内容:

<?php
return [
 &#39;message&#39; => &#39;hello, Faker/Provider&#39;,
 ......
];
ログイン後にコピー

  • 同時に、サードパーティ プラグインのリソース ルート ディレクトリの場所を (つまり、名前空間を使用して) 手動で登録します。 Translator で;

    app(&#39;translator&#39;)->addNamespace(&#39;Faker/Provider&#39;, base_path(&#39;vendor/xx/resource/lang&#39;))
    ログイン後にコピー

  • 次に、名前空間を持つリソースを取得します。

  • trans(&#39;Faker/Provider::Internet.message&#39;);
    ログイン後にコピー
  • 输出 'hello, Faker/Provider';

    调用过程如下:

    • 解析键名:将键名进行解析成数组 ($namespace = &#39;Faker/Provider&#39;, $group = &#39;Internet&#39;, $item = &#39;message&#39;);

    • 获取语言数组: 这里的$locale为null,所以返回的是默认与备用语言组成的数组,也就是['zh_CN', 'en'];并进行for循环,进入语言资源目录中寻找需要的元素值,如果找到,即 break;

    • 加载资源:因为命名空间为Faker/Provider,此时会分两步;第一步读取第三方插件资源库下的信息,这时读取命名空间注册的根目录为base_path('vendor/xx/resource/lang'),就读取base_path('vendor/xx/resource/lang')/zh_CN/Internet.php内容,文件不存在,返回空数组;第二步读取全局语言资源,进行补充,也就是读取base_path(&#39;resource/lang/vendor/Faker/Provider&#39;)/zh_CN/Internet.php; 最后进行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

    • 获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值" hello, Faker/Provider";此时,参数数组为空,直接返回结果 "hello, Faker/Provider";

    翻译Json文件中的资源

    笔者在语言资源根目录resource/lang下,创建zh_CN.json文件,内容如下:

    {
     "name": "zh_CN.json",
     "place": "../resources/lang/zh_CN.json"
    }
    ログイン後にコピー

    现在,获取Json文件中的name值;

    trans(&#39;*.name&#39;)
    ログイン後にコピー

    输出 "zh_CN.json";

    调用过程如下:

    • 解析键名:将键名进行解析成数组 ($namespace = &#39;*&#39;, $group = &#39;*&#39;, $item = &#39;name&#39;);

    • 获取语言数组: 这里的$locale为null,所以返回的是默认与备用语言组成的数组,也就是['zh_CN', 'en'];并进行for循环,进入语言资源目录中寻找需要的元素值,如果找到,即 break;

    • 加载资源:因为命名空间为*,且组也为*,这时会读取语言根目录下,名字为语言值的Json文件;此时会读取resource/lang/zh_CN.json,将读取的内容,进行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

    • 获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值"zh_CN.json";此时,参数数组为空,直接返回结果 "zh_CN.json";

    运行时绑定资源

    资源的内容除了放在文件中,用到的时候在读取,也可以在项目运行时,存放;

    以resources/lang/zh_CN/validation.php为例,现在想要在运行时,给这个组添加一个新的元素叫 extra,需要指定放在哪个语言下,可以这样写

    app(&#39;translator&#39;)->addLines(array(&#39;validation.extra&#39; => &#39;测试添加额外数据&#39;), &#39;zh_CN&#39;);
    ログイン後にコピー

    现在可以获取这个新添加的元素值

    trans(&#39;validation.extra&#39;)
    ログイン後にコピー

    复数资源过滤

    笔者通过 运行时绑定资源 添加一条翻译内容:

    app(&#39;translator&#39;)->addLines(array(&#39;validation.extra&#39; => &#39;{0}没有|[1,19]一些|[20,*]很多&#39;), &#39;zh_CN&#39;);
    ログイン後にコピー

    如果通过trans('validation.extra') ,获取的就是整条翻译内容,不是我们所期望的;用choice方法:

    app('translator')->choice('validation.extra', 0) 得到 没有;

    app('translator')->choice('validation.extra', 18) 得到 一些;

    app('translator')->choice('validation.extra', 20) 得到 很多;

    可以将app('translator')->choice(...)简写成全局帮助函数trans_choice(...);

    以上就是本文的全部内容,希望对大家的学习有所帮助,更多相关内容请关注PHP中文网!

    相关推荐:

    Laravel的View模块学习

    以上がLaravelローカリゼーションモジュールの学習の詳細内容です。詳細については、PHP 中国語 Web サイトの他の関連記事を参照してください。

ソース:php.cn
このウェブサイトの声明
この記事の内容はネチズンが自主的に寄稿したものであり、著作権は原著者に帰属します。このサイトは、それに相当する法的責任を負いません。盗作または侵害の疑いのあるコンテンツを見つけた場合は、admin@php.cn までご連絡ください。
最新の問題
人気のチュートリアル
詳細>
最新のダウンロード
詳細>
ウェブエフェクト
公式サイト
サイト素材
フロントエンドテンプレート