会社員として、組織が香港または台湾の一部の顧客と協力している場合、協力文書を作成または編集するときに、通常は簡体字中国語の文書を繁体字中国語に変換する必要があります。キャラクター、ドキュメント。
双方の書き方の癖が異なるため、簡略化した文書を相手に送ると、相手が読みにくくなる可能性があり、非常に迷惑となります。
それでは、この問題をどうやって解決すればいいのでしょうか? Wordを使ったことのある友人なら操作方法に詳しいと思います。
簡体字で文書を編集した後、Ctrl A キーを押してテキストをすべて選択し、[レビュー]-[中国語簡体字から繁体字への変換]-[簡体字から繁体字へ]ボタンをクリックして変換します。すべて簡体字が繁体字になりました。
ヒント: 一方、繁体字中国語を簡体字に変換する必要がある場合は、「繁体字を簡体字に変換」をクリックするだけです。ボタン。
ただし、簡体字中国語と繁体字中国語の間でテキストを変換する場合、ごく少数の特殊な単語や新しい単語については、両者の名前が異なることに注意してください。たとえば、「ソリティア」は「」と呼ばれます。 「ソリティア」は相手からは「ソリティア」、「ソリティア」は相手からは「ソリティア」と呼ばれます。「お弁当」は「ランチボックス」、「カーソル」は「カーソル」、「数字」は「デジット」と呼ばれます。 etc... Word 自体はこれらを認識できないため、手動で置き換える必要があります。
ドキュメント内に置換する必要があるコンテンツが多数ある場合、それらを 1 つずつ手動で置換するのは間違いなく時間と労力がかかります。ここでは、誰でも簡単に置き換えられる方法を紹介します。これらの単語を Word 辞書にカスタマイズします。
操作方法は次のとおりです。
Step1: 編集した簡易ワード文書を開き、[レビュー]-[中国語簡体字と繁体字変換】-【中国語簡体字と繁体字変換】ボタン。
ステップ 2: 「簡体字中国語から繁体字中国語への変換」ダイアログボックスを開き、「変換」で「簡体字中国語から繁体字中国語に変換」を選択します。方向「列」を選択し、「カスタム辞書」ボタンをクリックします。
ステップ 3: [簡体字中国語と繁体字中国語のユーザー辞書] ダイアログ ボックスを開き、[編集] 列に相互に変換されたフレーズを入力できます。たとえば、ここでは「デジタル」を「デジタル」に変換し、「変更」ボタンをクリックします。
ステップ 4: 「カスタム辞書」プロンプト ボックスが表示されます。「OK」ボタンをクリックするだけです。
ステップ 5: [簡体字中国語と繁体字中国語のユーザー辞書] ダイアログ ボックスに戻り、[閉じる] ボタンをクリックします。このとき、Word は文書内で定義されている語句を自動的に置き換え、文書は簡体字中国語から繁体字中国語に変換されます。
こんな使い方ができるとは思いませんでした、666!
推奨チュートリアル: 「Word チュートリアル 」
以上がWordの実践スキルを共有:簡体字→繁体字変換機能はこんな使い方もできる!の詳細内容です。詳細については、PHP 中国語 Web サイトの他の関連記事を参照してください。