Trados는 고품질 번역을 신속하게 생성, 편집 및 검토할 수 있는 통합 도구 세트를 제공하는 번역 메모리 및 용어 기술을 기반으로 하는 데스크톱 수준의 컴퓨터 지원 번역 소프트웨어입니다. 번역 공급망의 80% 이상에서 사용되는 이 소프트웨어는 번역 프로젝트를 40% 더 빠르게 완료할 수 있습니다. (추천 연구: phpstorm)
현재 전 세계 번역 메모리(TM) 시장에서는 독일의 TRADOS가 절대적인 선두 자리를 차지하고 있으며, 핵심 제품인 Translator's Workbench(번역 작업 플랫폼)가 Microsoft Word와 직접 통합되어 있습니다. 친숙한 인터페이스와 강력한 네트워크 공유, 용어 관리, 번역 프로젝트 관리, 형식 변환 처리 기능 등 전문 번역 분야를 위한 완벽한 솔루션 세트를 제공합니다.
1984년부터 TRADOS는 다국어 콘텐츠 관리를 위한 개방형 플랫폼을 개발하고 홍보하는 데 전념해 왔습니다. TRADOS는 사용자에게 완전한 글로벌 다중 언어 솔루션 세트를 제공합니다.
40,000개 이상의 TRADOS 번역 소프트웨어 사용자 계약을 통해 TRADOS 소프트웨어 패키지인 TRADOS 번역 솔루션(TRADOS 번역 솔루션)은 기업 및 전문 번역가가 선택하는 소프트웨어 솔루션이 되었습니다.
TRADOS 고객으로는 Microsoft, Siemens, SAP, Volkswagen/Audi, Oracle, Berlitz 및 Bowne Global Solutions가 있습니다.
TRADOS는 독일, 벨기에, 프랑스, 아일랜드, 영국, 스웨덴, 스위스, 중국, 일본, 미국 등 전 세계에 많은 지사를 두고 있으며, TRADOS 기술은 Microsoft와 같은 중요한 글로벌 투자자를 유치하고 있습니다. TRADOS 기술은 글로벌 다국어 전략을 성공적으로 구현합니다.
TRADOS는 업계 최고의 번역 솔루션을 채택하고 인터넷 플랫폼에 강력한 번역 및 현지화 워크플로우를 도입하여 다국어 비즈니스 관행에 혁신적인 변화를 제안합니다.
SDL Trados Studio 2014는 2013년 9월에 출시되었습니다. Align 및 파일 호환성이 더욱 향상되었습니다. 시작 속도와 리소스 사용량이 감소합니다.
2009년부터 MultiTerm이 출시되어 소프트웨어 현지화를 위한 Passolo Essential이 추가되어 별도의 제품으로 판매되었습니다. 하지만 이 소프트웨어는 기능이 매우 약한 단순화된 버전입니다. 소프트웨어 현지화를 전문적으로 수행하려면 Passlo 정식 버전을 사용해야 합니다.
SDL Trados Studio는 파일 형식에 관계없이 원본 텍스트와 번역이 양쪽에 명확하게 표시되는 명확한 인터페이스를 갖추고 있습니다. 또한 다양한 방법으로 환경을 사용자 정의할 수 있습니다. 키보드 단축키, 레이아웃, 색상, 텍스트 크기 등을 모두 사용자 정의하여 편안함과 생산성을 극대화할 수 있습니다.
위 내용은 트라도스가 뭐야?의 상세 내용입니다. 자세한 내용은 PHP 중국어 웹사이트의 기타 관련 기사를 참조하세요!