Bagaimanakah Saya Harus Menstrukturkan URL dan Pangkalan Data untuk Tapak Web Berbilang Bahasa?

Susan Sarandon
Lepaskan: 2024-11-25 08:26:23
asal
499 orang telah melayarinya

How Should I Structure URLs and Databases for a Multi-Language Website?

Amalan Terbaik untuk Melaksanakan Tapak Web Berbilang Bahasa

Terjemahan URL

Salah satu pertimbangan utama untuk tapak web berbilang bahasa ialah pengendalian URL. Terdapat tiga pendekatan utama untuk menstrukturkan URL dalam konteks berbilang bahasa:

1. URL Tanpa Awalan Bahasa

Dalam pendekatan ini, satu URL tanpa sebarang awalan bahasa digunakan untuk semua bahasa. Contohnya: http://www.domain.com/about-us

2. URL Dengan Awalan Bahasa

Setiap bahasa mempunyai subdirektori khusus dalam URL. Contohnya: http://www.domain.com/en/about-us

3. URL Dengan Parameter Pertanyaan Diterjemah

URL terdiri daripada parameter pertanyaan bebas bahasa yang menentukan bahasa yang dikehendaki. Contohnya: http://www.domain.com/about-us?lang=en

Pendekatan Mana Yang Perlu Dipilih?

Pendekatan terbaik bergantung pada pelbagai faktor, termasuk:

  • Implikasi SEO: Awalan bahasa dalam URL meningkatkan SEO antarabangsa dengan mencipta URL khusus bahasa yang boleh disasarkan dalam hasil carian.
  • Pengalaman Pengguna: URL dengan awalan bahasa memberikan maklumat bahasa yang jelas, memudahkan pengguna menukar bahasa.
  • Pengurusan Kandungan: Mengekalkan halaman berasingan untuk setiap bahasa boleh menjadi lebih kompleks dan memakan masa.

Secara amnya, menggunakan URL dengan awalan bahasa disyorkan untuk tapak web yang memerlukan kandungan dan navigasi berasingan untuk setiap bahasa. Jika tidak, menggunakan URL tunggal tanpa awalan bahasa atau parameter pertanyaan bahasa sudah memadai.

Struktur Pangkalan Data untuk Terjemahan Kandungan

Terdapat dua pendekatan biasa untuk menyimpan kandungan terjemahan dalam pangkalan data:

1. Jadual Berbilang

Setiap bahasa mempunyai jadual pangkalan data yang berasingan untuk setiap jenis kandungan. Contohnya, terdapat jadual seperti "News_en", "News_fr", dll.

2. Jadual Tunggal dengan Lajur Bahasa

Satu jadual digunakan untuk semua bahasa, dengan lajur tambahan menunjukkan bahasa. Sebagai contoh, jadual "Berita" akan mempunyai lajur seperti "id", "tajuk", "kandungan" dan "bahasa".

Pilihan antara dua pendekatan ini bergantung pada faktor seperti bilangan bahasa yang disokong dan kerumitan aliran kerja terjemahan. Untuk tapak web dengan bilangan bahasa yang terhad, satu jadual dengan lajur bahasa boleh menjadi lebih cekap.

Pertimbangan Tambahan

Apabila melaksanakan tapak web berbilang bahasa, adalah penting untuk mempertimbangkan perkara berikut :

  • Pengurusan Terjemahan: Menyediakan antara muka yang mesra pengguna untuk penterjemah untuk mengemas kini terjemahan dengan mudah.
  • Ketekalan Kandungan: Memastikan kandungan yang diterjemahkan kekal konsisten dengan teks sumber asal.
  • Caching: Laksanakan mekanisme caching untuk meningkatkan prestasi dengan mengurangkan pertanyaan pangkalan data yang berulang.
  • Penyetempatan: Mengendalikan aspek khusus bahasa seperti mata wang, tarikh dan format secara setempat.

Atas ialah kandungan terperinci Bagaimanakah Saya Harus Menstrukturkan URL dan Pangkalan Data untuk Tapak Web Berbilang Bahasa?. Untuk maklumat lanjut, sila ikut artikel berkaitan lain di laman web China PHP!

sumber:php.cn
Kenyataan Laman Web ini
Kandungan artikel ini disumbangkan secara sukarela oleh netizen, dan hak cipta adalah milik pengarang asal. Laman web ini tidak memikul tanggungjawab undang-undang yang sepadan. Jika anda menemui sebarang kandungan yang disyaki plagiarisme atau pelanggaran, sila hubungi admin@php.cn
Artikel terbaru oleh pengarang
Tutorial Popular
Lagi>
Muat turun terkini
Lagi>
kesan web
Kod sumber laman web
Bahan laman web
Templat hujung hadapan