Rumah > pembangunan bahagian belakang > tutorial php > Melaksanakan sokongan pelbagai bahasa

Melaksanakan sokongan pelbagai bahasa

Lisa Kudrow
Lepaskan: 2025-02-21 11:14:11
asal
1026 orang telah melayarinya

Melaksanakan sokongan pelbagai bahasa

Menyediakan tapak berbilang bahasa mungkin cara yang baik untuk menarik pelanggan baru untuk perniagaan anda atau mendapatkan lebih banyak peserta dalam projek anda. Menerjemahkan laman web yang mudah dengan beberapa halaman statik mungkin tidak mungkin rumit, tetapi aplikasi web PHP yang lebih kompleks mungkin memerlukan banyak kerja ketika melancarkan banyak sokongan bahasa. Dalam artikel ini, saya akan membentangkan pelbagai jenis kandungan yang perlu dipertimbangkan ketika mengantarabsankan tapak. Baca terus untuk mengenali cara menangani menerjemahkannya ke dalam bahasa yang berbeza.

Takeaways Key

    Melaksanakan sokongan pelbagai bahasa dalam aplikasi web PHP memerlukan menterjemahkan pelbagai jenis kandungan, termasuk kandungan teks yang dikodkan keras, kandungan pangkalan data, kandungan yang dikemukakan pengguna, dan pelbagai sumber yang dikongsi di halaman web.
  • Penyelesaian perisian GETTEXT biasanya digunakan untuk mengendalikan pelbagai kandungan bahasa, memisahkan terjemahan aplikasi dari kod sumber, dan membolehkan terjemahan disediakan secara bebas dari pembangunan web.
  • Untuk kandungan pangkalan data, melaksanakan sokongan pelbagai bahasa memerlukan perubahan struktur pangkalan data untuk mengenal pasti sumber khusus bahasa dengan kod bahasa dan mengambilnya dalam versi bahasa yang ditetapkan oleh pelawat.
  • Untuk kandungan pengguna, pengesanan bahasa dan terjemahan boleh dikendalikan menggunakan API luaran, seperti API Terjemahan Google. Terjemahan mesin boleh digunakan untuk menterjemahkan kandungan ke dalam semua versi bahasa yang disokong oleh laman web ini.
  • Kandungan statik pelbagai bahasa

Pertama sekali, laman web anda mungkin mengandungi kandungan teks yang keras dikodkan dalam fail projek anda yang perlu diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Rentetan teks dalam fail templat atau mesej pemberitahuan yang sedang dikendalikan dalam skrip PHP adalah contoh kandungan tersebut. Jika anda tidak merancang untuk pergi antarabangsa apabila menulis bahagian -bahagian kod ini, anda perlu berjalan melalui setiap baris dan mengendalikan menerjemahkan rentetan teks yang disimpan di sana.

Tetapi bagaimanakah terjemahan sebenar dilakukan? Cara umum untuk mengendalikan kandungan bahasa berganda adalah dengan menggunakan GETTEXT - penyelesaian perisian yang dibuat untuk mengendalikan terjemahan dalam aplikasi yang ditulis dalam bahasa pengaturcaraan yang berbeza. Ia juga boleh didapati dalam PHP sebagai lanjutan berasingan. Menggunakan GetText membolehkan anda memisahkan terjemahan aplikasi dari kod sumber. Hasilnya, orang yang bertanggungjawab untuk menyediakan terjemahan tidak perlu menggali kod dan boleh bekerja secara bebas dari pemaju web. Apabila terjemahan sudah siap, mereka dimasukkan ke dalam fail berasingan yang dibaca oleh skrip PHP. Aplikasi ini sepadan dengan terjemahan dengan rentetan teks sumber yang disimpan dalam kod dan akhirnya pengguna akhir dapat melihat tapak yang dipaparkan dalam bahasa yang betul.
Apa yang perlu anda lakukan sebagai pemaju adalah untuk mengubah rentetan teks biasa dalam aplikasi PHP ke rentetan yang boleh diserahkan oleh GetText. Anda perlu membungkus teks dalam fungsi gettext () yang biasanya diakses menggunakan alias _ () (nama fungsi adalah garis bawah). Dengan melakukan ini, anda menyatakan bahawa rentetan teks tertentu perlu diterjemahkan dan boleh dikendalikan oleh GetText.
Sekiranya anda ingin mengetahui butiran mengenai cara menguruskan terjemahan GetText dalam aplikasi PHP, terdapat tutorial lengkap yang menerangkan subjek secara terperinci, yang ditulis oleh Abdullah Abouzekry: memohon aplikasi PHP "cara yang betul". Saya menggalakkan anda membacanya untuk melihat beberapa contoh praktikal logik yang saya nyatakan di atas.
Juga ingat bahawa jika anda menggunakan rangka kerja sebagai asas untuk aplikasi PHP anda, ia mungkin mempunyai komponen yang bertanggungjawab untuk menguruskan terjemahan. Semak dokumentasi rangka kerja anda untuk memeriksa sama ada terdapat sebarang alat yang memudahkan pengendalian sokongan bahasa berganda.

Kandungan pangkalan data

Dalam aplikasi yang lebih kompleks, sebahagian besar kandungan tapak boleh disimpan dalam pangkalan data. Jika laman web ini hanya menyokong satu bahasa, anda hanya perlu menyimpan satu versi sumber yang diambil apabila diperlukan. Tetapi melaksanakan tapak bahasa berganda memerlukan anda mengubah cara menyimpan data dalam pangkalan data. Sumber-sumber khusus bahasa kini perlu dikenalpasti oleh kod bahasa dan harus diambil dalam versi bahasa yang ditetapkan oleh pelawat. Apa yang dimaksudkan dengan anda sebagai pemaju, adalah bahawa anda mungkin perlu mengubah struktur pangkalan data anda untuk dapat mengendalikan terjemahan.

Untuk mengetahui apakah amalan terbaik tentang cara membuat struktur pangkalan data untuk laman web berganda, anda hanya boleh melihat penyelesaian yang digunakan oleh rangka kerja yang berbeza. Sesetengah rangka kerja menawarkan tingkah laku (modul yang menyediakan fungsi tambahan kepada model) yang bertanggungjawab untuk mengendalikan terjemahan model yang ditentukan. Selepas melampirkan tingkah laku terjemahan kepada model, rangka kerja akan menulis dan membaca versi bahasa yang berbeza menggunakan struktur pangkalan data yang mampu mengendalikan pelbagai sokongan bahasa.

Sebagai contoh, kerangka CakePHP menawarkan tingkah laku terjemahan yang mungkin dilampirkan pada model anda. Untuk berbuat demikian, anda perlu menentukan bidang model mana yang bergantung kepada bahasa. Mari kita bayangkan anda mempunyai jadual artikel yang mempunyai dua bidang seperti: Tajuk dan teks:

Melaksanakan sokongan pelbagai bahasa Untuk menyimpan terjemahan, anda perlu memindahkan bidang yang bergantung kepada bahasa ini ke dalam jadual terjemahan yang berasingan. Setiap baris dalam jadual terjemahan dikenal pasti oleh versi bahasa, model dan nama medan merujuk kepada jadual asas. Jadi jadual artikel sekarang akan kelihatan seperti berikut:

Tajuk artikel dan teks telah dipindahkan ke jadual berasingan yang memegang terjemahan. Seperti yang anda lihat, terjemahan tunggal setiap bidang ini disimpan dalam baris yang berasingan: Melaksanakan sokongan pelbagai bahasa

Apa yang paling penting, kerangka CakePHP mengendalikan pangkalan data yang dibaca dan menulis data yang diterjemahkan secara automatik. Selepas melampirkan tingkah laku terjemahan, anda boleh memanggil kaedah model anda seperti dahulu dan rangka kerja menghubungkan jadual utama dengan jadual terjemahan itu sendiri. Anda tidak perlu bimbang tentang membuat gabungan dalam penyataan pilihan anda atau memasukkan data ke dalam beberapa jadual apabila menyimpan baris baru. Lihat saja dokumentasi untuk melihat beberapa contoh kod pengendalian terjemahan dengan cara ini.

Melaksanakan sokongan pelbagai bahasa Rangka kerja lain sering menawarkan penyelesaian yang sama seperti yang diterangkan di atas. Jika anda menggunakan rangka kerja Symfony2 dengan doktrin Orm, semak semak doktrin yang diterjemahkan tingkah laku untuk melihat contoh. Jika laman web anda tidak berjalan pada rangka kerja, anda boleh merujuk kepada penyelesaian yang diterangkan di atas apabila melaksanakan cara anda sendiri untuk mengendalikan terjemahan dalam pangkalan data.

Kandungan Pengguna Dihantar

Jika laman web anda membenarkan pelawat menulis komen atau ulasan yang disambungkan ke jawatan atau produk, anda perlu mengendalikan terjemahan kandungan tersebut juga.

Pertama sekali, anda perlu menyimpan versi bahasa kandungan yang dimasukkan oleh pengguna apabila dia mengemukakan borang. Anda mungkin hanya perlu menganggap bahawa ia sama dengan versi bahasa tapak yang ditetapkan oleh pengguna. Anda juga boleh menggunakan API luaran (mis. Google Translate API) untuk mengesan bahasa teks tertentu.

Kemudian, anda perlu menterjemahkan teks yang diberikan ke dalam semua versi bahasa yang disokong oleh laman web anda. Daripada melakukannya secara manual, anda hanya boleh menggunakan API luaran yang akan memberikan anda terjemahan mesin kandungan yang dikemukakan oleh pelawat laman web anda. Laman ProgrammableWeb menyenaraikan lebih daripada 60 API terjemahan yang tersedia di web supaya anda mungkin dengan mudah mencari penyelesaian yang sesuai dengan keperluan anda. Jika anda sedang mencari tutorial khusus mengenai cara melaksanakan API terjemahan dalam aplikasi PHP, saya menggalakkan anda membaca artikel saya di Google Translate API:
- Menggunakan Google Translate API dengan PHP yang menerangkan asas -asas mengenai mengintegrasikan skrip PHP dengan API,
-Kandungan Pengguna Pengguna Auto-Translating Menggunakan Google Translate API, yang mengandungi contoh kod lengkap mengenai cara menangani Kandungan Pengguna Pengguna yang diterjemahkan di laman web PHP.

Sudah tentu anda boleh memilih untuk tidak menterjemahkan kandungan pengguna yang dikemukakan dan memaparkannya dalam versi bahasa asal. Tetapi pada pendapat saya memaparkan terjemahan mesin adalah lebih baik daripada memaparkan kandungan dalam bahasa yang berbeza, walaupun terjemahan yang diambil dari API tidak sempurna.

Sumber

Sebagai laman web anda mungkin tidak hanya terdiri daripada kandungan teks, anda juga perlu mengendalikan terjemahan pelbagai sumber yang dikongsi di halaman web anda. Imej, video, lampiran, fail PDF - semua jenis kandungan ini perlu dikendalikan juga. Untuk memudahkan cara memaparkan versi fail yang betul di laman web, anda boleh menyimpan semua fail dalam struktur direktori yang mencerminkan bahasa yang terdapat di laman web ini. Versi bahasa Inggeris fail akan disimpan di bawah direktori en, versi Perancis di bawah FR dan sebagainya. Kemudian anda boleh menulis kaedah penolong mudah yang akan mengambil fail yang betul pada versi bahasa yang sedang ditetapkan oleh pengguna. Sekiranya terdapat versi lalai sumber tertentu, anda boleh melanjutkan kaedah dan mengambil fail lalai jika versi khusus bahasa belum dijumpai.

jenis kandungan lain

Mengendalikan terjemahan jenis kandungan yang diterangkan di atas sering tidak mencukupi untuk berakhir dengan tapak yang menyokong versi bahasa yang berbeza sepenuhnya. Ingat bahawa laman web PHP sering termasuk sumber kandungan lain. Kod JavaScript yang mengubah pokok DOM atau memaparkan mesej pemberitahuan sering mengandungi rentetan teks yang perlu diterjemahkan. Juga jangan lupa menetapkan versi bahasa yang betul apabila menggunakan API luaran atau widget yang dilampirkan pada halaman web anda (mis. Plugin sosial). Melayari melalui laman web anda sebelum melaksanakan pelbagai sokongan bahasa boleh memberi anda lebih banyak jenis kandungan yang perlu dipertimbangkan semasa menyediakan terjemahan.

Ringkasan

seperti yang anda dapat lihat, melancarkan tapak yang menawarkan banyak sokongan bahasa memerlukan anda menangani menterjemahkan pelbagai jenis kandungan dengan cara yang berbeza. Jika anda merancang untuk menterjemahkan laman web anda, saya menggalakkan anda membuat senarai semak jenis terjemahan yang perlu dilakukan. Ia boleh berfungsi sebagai titik permulaan yang baik untuk menilai jumlah kerja yang perlu dilakukan dan melaksanakan terjemahan.

Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan atau komen mengenai artikel itu, jangan ragu untuk menyiarkannya di bawah. Anda juga boleh menghubungi saya melalui Google Plus.

soalan yang sering ditanya mengenai pelaksanaan sokongan pelbagai bahasa

Apakah pertimbangan utama apabila melaksanakan sokongan pelbagai bahasa dalam PHP? Pertama, anda perlu membuat keputusan mengenai bahasa yang ingin anda sokong. Keputusan ini harus berdasarkan penonton sasaran anda dan bahasa yang mereka bicarakan. Kedua, anda perlu mempertimbangkan struktur laman web anda. Anda boleh membuat halaman berasingan untuk setiap bahasa atau menggunakan satu halaman dengan kandungan khusus bahasa. Ketiga, anda perlu mempertimbangkan proses terjemahan. Anda boleh menterjemahkan kandungan secara manual atau menggunakan alat terjemahan automatik. Akhir sekali, anda perlu mempertimbangkan kesan pada SEO. Laman web berbilang bahasa berpotensi meningkatkan SEO anda, tetapi anda perlu memastikan bahawa setiap versi bahasa dioptimumkan dengan betul. Alat yang berkuasa yang boleh digunakan untuk melaksanakan sokongan pelbagai bahasa dalam PHP. Ia berfungsi dengan menggunakan sistem fail terjemahan, yang kemudiannya disusun menjadi format binari untuk kegunaan yang cekap oleh fungsi getText. Untuk menggunakan GetText, anda perlu memasangnya pada pelayan anda. Kemudian, anda boleh membuat fail .po untuk setiap bahasa yang anda ingin menyokong, yang mengandungi terjemahan untuk setiap rentetan di laman web anda. Anda kemudian boleh menggunakan fungsi gettext dalam kod PHP anda untuk memaparkan rentetan yang diterjemahkan.

Apakah cabaran yang berpotensi apabila melaksanakan sokongan pelbagai bahasa dalam PHP? Salah satu cabaran utama ialah menguruskan proses terjemahan. Ini boleh memakan masa dan mahal, terutamanya jika anda perlu menyokong pelbagai bahasa. Cabaran lain ialah memastikan struktur laman web menyokong pelbagai bahasa tanpa memberi kesan negatif terhadap pengalaman pengguna atau SEO. Di samping itu, anda perlu mempertimbangkan impak pada prestasi laman web, kerana memuatkan pelbagai versi bahasa berpotensi melambatkan laman web anda. Laman web pelbagai bahasa untuk SEO melibatkan beberapa langkah. Pertama, anda perlu memastikan bahawa setiap versi bahasa boleh diakses oleh enjin carian. Ini boleh dilakukan dengan menggunakan tag Hreflang, yang memberitahu enjin carian bahasa mana yang anda gunakan pada halaman tertentu. Kedua, anda perlu mengoptimumkan setiap versi bahasa untuk kata kunci yang berkaitan. Ini melibatkan menjalankan penyelidikan kata kunci untuk setiap bahasa dan mengoptimumkan kandungan anda dengan sewajarnya. Akhir sekali, anda perlu memastikan bahawa setiap versi bahasa mempunyai kandungan yang berkualiti tinggi dan unik. Kandungan Duplikat boleh memberi kesan negatif kepada SEO anda, jadi penting untuk mengelakkan hanya menerjemahkan kandungan yang sama ke dalam bahasa yang berbeza. boleh menggunakan alat terjemahan automatik untuk laman web pelbagai bahasa anda. Walau bagaimanapun, penting untuk diingat bahawa walaupun alat ini boleh berguna untuk menyediakan terjemahan asas, mereka mungkin tidak selalu memberikan terjemahan yang tepat atau sesuai dengan budaya. Oleh itu, ia sering disyorkan untuk menggunakan gabungan alat terjemahan automatik dan penterjemah manusia untuk memastikan kualiti terjemahan anda. Menguruskan proses terjemahan untuk laman web pelbagai bahasa boleh mencabar, tetapi terdapat beberapa strategi yang boleh anda gunakan. Satu pendekatan adalah menggunakan sistem pengurusan terjemahan, yang dapat membantu anda mengurus dan menjejaki proses terjemahan. Pendekatan lain adalah bekerja dengan penterjemah profesional atau agensi terjemahan. Ini dapat memastikan kualiti terjemahan anda, tetapi ia juga boleh menjadi lebih mahal. Sebagai alternatif, anda boleh menggunakan terjemahan komuniti, di mana anda menjemput pengguna anda untuk membantu menterjemahkan laman web anda. Ini boleh menjadi penyelesaian kos efektif, tetapi memerlukan pengurusan yang teliti untuk memastikan kualiti terjemahan.

Bagaimana saya boleh menguji laman web pelbagai bahasa saya?

Menguji laman web pelbagai bahasa melibatkan beberapa langkah. Pertama, anda perlu menguji fungsi penukar bahasa untuk memastikan pengguna dapat dengan mudah bertukar antara versi bahasa yang berbeza. Kedua, anda perlu menguji terjemahan untuk memastikan bahawa ia sesuai dan sesuai dengan budaya. Ini boleh melibatkan bekerja dengan penutur asli setiap bahasa. Akhir sekali, anda perlu menguji prestasi laman web untuk memastikan bahawa memuatkan pelbagai versi bahasa tidak melambatkan laman web anda.

Bagaimana saya dapat mengekalkan laman web pelbagai bahasa saya? Laman web melibatkan kerap mengemas kini terjemahan, menguji fungsi laman web, dan mengoptimumkan untuk SEO. Ini boleh melibatkan bekerja dengan penterjemah, menjalankan ujian pengguna, dan mengkaji semula strategi SEO anda secara teratur. Ia juga penting untuk memantau analisis laman web anda untuk memahami bagaimana pengguna berinteraksi dengan setiap versi bahasa dan membuat penyesuaian yang diperlukan. Rangka kerja PHP menyediakan sokongan terbina dalam untuk laman web pelbagai bahasa. Ini boleh memudahkan untuk melaksanakan dan mengurus sokongan pelbagai bahasa. Walau bagaimanapun, penting untuk memahami ciri-ciri dan batasan khusus setiap rangka kerja sebelum memutuskan mana yang hendak digunakan. Pengalaman di laman web pelbagai bahasa melibatkan beberapa strategi. Pertama, anda perlu memastikan bahawa pengguna dapat dengan mudah menukar antara versi bahasa yang berbeza. Ini boleh dilakukan dengan menggunakan penukar bahasa yang terkenal. Kedua, anda perlu memastikan bahawa terjemahan adalah tepat dan sesuai dengan budaya. Ini boleh melibatkan bekerja dengan penutur asli setiap bahasa. Akhir sekali, anda perlu mempertimbangkan reka bentuk dan susun atur setiap versi bahasa. Bahasa yang berbeza boleh mempunyai corak bacaan dan konvensyen reka bentuk yang berbeza, jadi penting untuk menyesuaikan reka bentuk anda dengan sewajarnya.

Atas ialah kandungan terperinci Melaksanakan sokongan pelbagai bahasa. Untuk maklumat lanjut, sila ikut artikel berkaitan lain di laman web China PHP!

Kenyataan Laman Web ini
Kandungan artikel ini disumbangkan secara sukarela oleh netizen, dan hak cipta adalah milik pengarang asal. Laman web ini tidak memikul tanggungjawab undang-undang yang sepadan. Jika anda menemui sebarang kandungan yang disyaki plagiarisme atau pelanggaran, sila hubungi admin@php.cn
Artikel terbaru oleh pengarang
Tutorial Popular
Lagi>
Muat turun terkini
Lagi>
kesan web
Kod sumber laman web
Bahan laman web
Templat hujung hadapan