java - 技术书籍中的`idiom`是如何翻译的?
怪我咯
怪我咯 2017-04-18 10:33:35
0
6
707

直译的话就是成语啦, 但是貌似没有看到这样翻译, 又不想一个一个的对照着找, 所以来这里问一下大家, 谢谢
比如这个链接就有毕竟多的idiom出现 https://en.wikibooks.org/wiki...

我个人觉得大部分都能翻译为机制

怪我咯
怪我咯

走同样的路,发现不同的人生

reply all(6)
Peter_Zhu

Let me explain a few words mentioned here.

  • Mechanism: machinery. Relative to "strategy", it refers to providing a set of methods and APIs that can be used to complete specific functions. For example, the netfilter mechanism of the kernel, such as the mechanism composed of the X Window protocol.

  • Pattern: pattern. It’s just a routine. Whatever problem you have, follow a template that everyone knows.

  • idiom refers to fixed fragments like "idioms" and "idioms" in language. Different from the pattern, it is smaller and can be adapted to changes. Suggested translation: common usage, customary usage, etc. It is not recommended to use "technique", save that word for "trick".


PHPzhong

The original meaning of the idiom is a word that everyone uses. If used in code, it is generally called a pattern (design pattern, code pattern). However, I feel that the translation of this model is too academic. In layman's terms, it should be idiomatic code.

左手右手慢动作

"Mechanism" simply doesn't convey the meaning. In addition to being too academic, "pattern" is generally used at the design level and covers a large range. And "idiom" refers more to this small technique with only three or five elements. So "idiomatic code" or "idiomatic techniques" are more accurate.

巴扎黑

Code patterns. . . .

Ty80

Conventions, techniques, idioms, common usages. When it comes to code, architecture, etc., expressing a design style that can be reused can be called a pattern.

Ty80

Idioms, idioms, dialects.

Latest Downloads
More>
Web Effects
Website Source Code
Website Materials
Front End Template