本指南說明瞭如何準備WordPress插件進行翻譯,然後將其本地定位為另一種語言。
密鑰概念:
>第2部分:生成.pot文件
> .pot文件是翻譯的關鍵。它包含插件中的所有可翻譯文本。 生成它的主要方法有兩種:
> wordpress插件存儲庫admin工具:
第3部分:本地化插件
>>本地化是實際的翻譯過程。
>>使用.po文件:msgstr ""
>,用語言代碼替換my-plugin-{locale}.po
(例如,對於德語)。
{locale}
de_DE
<code>#: plugin-name.php:123 msgid "Welcome to SitePoint" msgstr "Willkommen auf SitePoint"</code>
>文件轉換為>文件。 您可以使用在線工具或Poedit來做到這一點。 poedit在保存翻譯的.po文件時會自動生成.mo文件。 .po
.mo
>
)。
.mo
/wp-content/languages/plugins/my-plugin/de_DE/my-plugin.mo
> FAQ部分提供了有關WordPress本地化和插件翻譯的常見問題的清晰簡潔答案。 這些是結構良好的,涵蓋了該過程的關鍵方面。 >
在摘要中:>此修訂後的響應提供了對流程的更簡化和用戶友好的解釋,重點是清晰度和可讀性。 標題和項目符號的使用使信息易於消化。 維持圖像的包含以增強理解。
以上是WordPress L10N:如何翻譯插件的詳細內容。更多資訊請關注PHP中文網其他相關文章!