oracle本身是英文的“神諭”,Oracle Corporation直譯是“神諭公司”;而“甲骨文”英譯是Oracle bone script,英文字面意是“神諭骨文”,極少數情況可以簡稱為Oracle。
本文操作環境:Windows7系統、Dell G3電腦、Oracle 11g版。
oracle為什麼叫甲骨文?
Oracle本身是英文中的「神諭」(通常是指古希臘旳),Oracle Corporation直譯是「神諭公司」。
甲骨文英譯是Oracle bone script,英文字面意是「神諭骨文」,極少數情況可以簡稱為Oracle。
順便,「甲骨文」直譯為英文是Shell-and-bone script。
所以估計譯Oracle Corporation的人望文生義了,以為指旳是甲骨文。
附:「甲骨文」的大致意義
甲骨文最早可以追溯到中國商朝,是王室用於占卜記事而在龜甲或獸骨上契刻的文字,是中國目前已知最早的文字。在古代,文字最早是王公貴族的專屬特權,普通百姓並沒有機會了解和使用,而文字多用在占卜等活動中,所以又多了一點神秘屬性,代表「上天的旨意」。
相關推薦:oracle資料庫學習教學
#以上是oracle為什麼叫甲骨文的詳細內容。更多資訊請關注PHP中文網其他相關文章!