84669 人學習
152542 人學習
20005 人學習
5487 人學習
7821 人學習
359900 人學習
3350 人學習
180660 人學習
48569 人學習
18603 人學習
40936 人學習
1549 人學習
1183 人學習
32909 人學習
直译的话就是成语啦, 但是貌似没有看到这样翻译, 又不想一个一个的对照着找, 所以来这里问一下大家, 谢谢比如这个链接就有毕竟多的idiom出现 https://en.wikibooks.org/wiki...
idiom
我个人觉得大部分都能翻译为机制
机制
走同样的路,发现不同的人生
我來解釋一下這裡提到的幾個字。
機制:machanism。相對於「策略」,是指提供一套方法、API,可以用其完成特定的功能。例如內 核的 netfilter 機制,像是 X Window 那一套協定所構成的機制。
模式:pattern。就是套路。你有一個什麼樣的問題,以某種大家都清楚的模板來做。
idiom,是指的如語言中的「成語」「慣用語」一樣固定的片段。和模式不同的是,它更 碎小,並且可以隨機應變。建議翻譯成:常見用法、習慣用法等。不建議用「技巧」,把那個字留給「trick」吧。
成語的本意就是大家都用的詞,如果用在程式碼裡,一般稱為模式(設計模式、程式碼模式)。不過感覺這個模式翻譯出來太學術化,通俗點說應該是慣用程式碼。
「機制」根本詞不達意。 「模式」除了太學術化,它一般用於設計層面,涉及較大範圍。而「idiom」則是指只有三、五行的這種小技巧。所以「慣用程式碼」或「慣用技巧」比較準確。
代碼模式。 。 。 。
慣例、技巧、習慣用法、常見用法。在有關於程式碼、架構等,表達一種可以重複使用的設計風格,可稱為模式。
慣用語, 習慣用語, 土話。
我來解釋一下這裡提到的幾個字。
機制:machanism。相對於「策略」,是指提供一套方法、API,可以用其完成特定的功能。例如內
核的 netfilter 機制,像是 X Window 那一套協定所構成的機制。
模式:pattern。就是套路。你有一個什麼樣的問題,以某種大家都清楚的模板來做。
idiom,是指的如語言中的「成語」「慣用語」一樣固定的片段。和模式不同的是,它更
碎小,並且可以隨機應變。建議翻譯成:常見用法、習慣用法等。不建議用「技巧」,把那個字留給「trick」吧。
成語的本意就是大家都用的詞,如果用在程式碼裡,一般稱為模式(設計模式、程式碼模式)。不過感覺這個模式翻譯出來太學術化,通俗點說應該是慣用程式碼。
「機制」根本詞不達意。 「模式」除了太學術化,它一般用於設計層面,涉及較大範圍。而「idiom」則是指只有三、五行的這種小技巧。所以「慣用程式碼」或「慣用技巧」比較準確。
代碼模式。 。 。 。
慣例、技巧、習慣用法、常見用法。在有關於程式碼、架構等,表達一種可以重複使用的設計風格,可稱為模式。
慣用語, 習慣用語, 土話。