首页 > 科技周边 > IT业界 > 国际化:通过多语言网站提高流量

国际化:通过多语言网站提高流量

尊渡假赌尊渡假赌尊渡假赌
发布: 2025-02-12 08:57:08
原创
644 人浏览过

国际化:通过多语言网站提高流量

钥匙要点

  • 网站国际化(I18N)和本地化(L10N)对于旨在吸引全球受众的企业至关重要,因为它们允许网站迎合各种语言和文化实践,从而增加用户参与和市场范围。
  • >将网站转换为多种语言可以显着提高其流量和可搜索性,因为消费者更喜欢从使用其母语的网站浏览和购买。此过程还可以提高转化率和销售,因为用户认为本地化内容更值得信赖。
  • 实施网站国际化和本地化并不一定是昂贵的,因为有各种各样的工具和插件,例如Weglot,Bablic和Memsource,它们可以快速且负担得起的网站。但是,建议还聘请人翻译以确保翻译内容的准确性和文化相关性。
  • 要成功地国际化和本地化网站,企业应研究其目标市场,翻译SEO元素,确保翻译页面是可以索引的,使用Hreflang属性,创建多语言站点地点,进行关键字研究,在本地网站上建立链接,并使用I18NN NN NN NN和L10N工具和插件。
  • 网站国际化(I18N)对于想要迎合不同语言并获得当今全球化世界的好处的公司可能是有利的。在本文中,我们将向您展示有关国际化和本地化的提示,并改善您的国际化网站的SEO。 首字母缩写(全球化,国际化,本地化和翻译)是指企业经历超越其国界并迎合国际市场的过程。
  • 在国际化过程中,企业主寻求提示以增加其网站流量的提示。他们遵循SEO最佳实践,找到战略关键字并监视其结果。但是,您可能在国际化过程中低估了一种鲜为人知的技术:翻译您的网站。 
在2021年,英语是全球最常用的语言,因为它有13.5亿扬声器。但是英语仅由大约25%的全球互联网用户使用。

技术使商人有可能确保其网站的用户界面可以支持外国区域或语言。因此,旨在国际化的商人应该考虑翻译其网站,尤其是如果他们有能力进行全球运输。这样,他们的业务或公司就可以扩大更大的规模。

>

如果您正在寻找有关国际化和本地化过程的提示,则是您需要知道的。

>

什么是网站国际化和本地化?

国际化是一个过程,涉及确保您的网站可以容纳多种语言并具有适当的网站体系结构。 在网站设计和开发阶段,国际化可能需要具有更大的角色编码以适合外国脚本。同样,用户界面必须有足够的空间来容纳中文,韩语或俄罗斯字符所需的字母数量。它还应该能够迎合需要个人从右到左阅读的语言,而不是通常的左至右格式。 例如,宜家的国际教学手册具有简单明了的插图,使消费者可以轻松了解设置过程,而不论其国籍如何

同时,本地化是使产品或消息与您的特定目标市场产生共鸣的过程。它确保网站和您的营销信息遵守该地区的文化因素和实践。

例如,本地产品页面必须使用适当的测量系统,遵守法律要求,使用本地货币,数字格式等。

材料的国际化和本地化过程通常被缩写为I18N和L10N。

本地化和国际化可以改善您与世界各地消费者的沟通。在消费者使用不同语言(例如欧洲或亚洲国家)的市场中,这一过程绝对是一个优势。 

国际化:通过多语言网站提高流量网站本地化和国际化的好处

>

全世界数十亿人是非母语的人。因此,想要扩大其影响力并提高外国语言环境中吸引力的电子商务商人应该考虑采用多语言网站。

让我们看一下国际化和本地化的一些津贴。>

1。国际化使您可以与当地企业竞争

>国际化网站使商人可以与全球英语不是主要语言的当地企业竞争。

>毫不奇怪,消费者更喜欢用自己的母语与他们交谈的网站。一项有趣的研究发现,有73%的购物者喜欢从使用自己语言的网站上购买。

2。国际化和本地化可以提高可搜索性

>假设您想将电子商务业务扩展到法国和西班牙。 在这些市场中的购物者在搜索结果中打字时使用自己的母语。因此,如果您的网站未翻译,他们将无法在Google上找到您的产品页面。 

在这种情况下,本地化和国际化可以提高您的搜索性。没有I18N和L10N,您适应国际市场的机会将很小。 

3。国际化可以增加销售

>本地化过程可以帮助提高转化率。 

> 46%的网站用户指出,本地化内容被认为更值得信赖,这增加了他们从该品牌购买的可能性。

> 实际上,经历了本地化过程的企业已取得了令人羡慕的结果。 

通过使用三种语言将其本地化通过本网站的定位,Lifestyle服装品牌La Machine Cycle Club提高了25%的转换率。 

同样,瑞典电子商务品牌罗恩·多夫(Ron Dorff)的本地化涉及将150个产品页面翻译成三种语言。结果,他们将国际销售额增加了70%,流量增加了400%。 

这些成功案例证明,本地化和国际化可能会对您的销售产生重大影响。因为您可以更好地与消费者进行沟通,所以您可以实现更高的转化率。>

4。国际化和本地化是一种具有成本效益的客户获取策略

网站国际化和本地化不必是昂贵的努力。 Weglot(Weglot)的软件和WordPress插件可以以最低的成本来翻译您的网站 - 而且它们非常实惠。

9个成功的网站本地化和国际化策略

>

适应国际消费者的过程中涉及哪些步骤?以下是成功国际化过程的最佳实践。

1。研究特定的目标市场

国际消费者在搜查交易,讨价还价和酷产品时使用不同的搜索词,lang语或短语。同样,他们在购买产品或服务时也可能有不同的习俗或惯例。

>

这意味着您需要研究目标市场并分析竞争对手。我们强烈建议与本地营销人员,SEO专家或代理商保持联系,以指导您完成整个过程。

2。翻译SEO元素

人们在查看您的着陆页面之前,他们会评估元描述和SEO标题。如果这些页面没有翻译成他们的母语,那么您最终会进入最佳搜索结果。 例如,在Google中键入“김치”或泡菜时,顶级搜索结果是带有韩语标题和描述的页面。这意味着,当这些元素未翻译时,您可能会在不知不觉中拒绝人们。

>

这就是为什么建议翻译以下SEO元素的原因:
  • >标题
  • 元描述
  • 图像alt标签
  • url

3。确保翻译页面是可索引的

每个翻译的页面必须具有可访问的网址或URL。这样,Google可以索引并对您的网站的国际版本进行排名。 

>

特定于国家 /地区的领域。示例:webSiteName.com/blog-post(English)和websiteName.jp/blog-post(Japan)
    带有GTLD的子域
  • >子域。示例:webSiteName.com/features(英语)和jp.websitename.com/features(日本)
  • 带有GTLD的子目录的。示例:webSiteName.com/features(英语)和websiteName.com/jp/features(日本)
  • >
  • 尽管没有最佳选择,但Google概述了每个URL结构的优缺点。

图像源国际化:通过多语言网站提高流量

4。使用hreflang属性 hreflang属性让搜索引擎确定页面的语言。

>

这样,Google可以根据其位置或语言将消费者引导到适当的页面。 

>假设https://websitename.com是英语和默认版本,https://websitename.com/jp是日语版本。使用Hreflang属性,Google将引导日本消费者访问日本网站。

hreflang属性通常在标题中找到:

在页面的部分中添加它时,源代码如下:>

5。创建一个多语言SiteMap

多语言站点地图在一个地方汇总网站信息。
<span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="lang_code"</span> href<span>="url_of_page"</span> /></span>
</span>
登录后复制
>

这包括图像,视频,资源文件等。它可以在younter.com/sitemap.xml。

有两种方法可以创建一个站点地图:创建一个全局站点地图,或者根据翻译网站的语言选择多个站点地图。 
<span><span><span><head</span>></span>
</span>  <span><span><span><title</span>></span>Coffee Brews <span><span></title</span>></span>
</span>  <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="en-us"</span> href<span>="http://en-us.websitename.com/page.html"</span> /></span>
</span>  <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="en"</span> href<span>="http://en.example.com/page.html"</span> /></span>
</span>  <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="jp"</span> href<span>="http://jp.websitename.com/page.html"</span> /></span>
</span>  <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="x-default"</span> href<span>="http://www.example.com/"</span> /></span>
</span><span><span><span></head</span>></span>
</span>
登录后复制
当翻译的着陆页是主要网站的变化时,建议使用全球站点地图。 相比之下,您还可以根据网站的语言或国家代码拥有单独的多个站点地图。

这是看起来的外观:

主要版本:http://www.mysite.com/en/index.html

日语版本:http://www.mysite.com/jp/jp/index.html

韩语版本:http://www.mysite.com/kr/kr/index.html

>开发人员可以通过遵循Sitemaps XML协议创建站点地图。但是,您也可以使用WordPress SEO插件或专用软件应用程序,该应用程序会自动创建遵循Google偏好的站点地图。

>
    6。进行关键字研究
  • 另一种语言也将具有独特的表现最佳关键字。>

    >虽然您可以确定位置中表现最好的关键字,但您不能直接翻译它们,并假设结果是区域中最佳的关键字。相反,您需要每个国家或地区进行单独的关键字研究,以提高您本地化网站的排名。

    好消息是,Google关键字计划器可以帮助您找到本地化网站的最佳关键字。您也可以使用KWFINDER在各个国家进行关键字研究。>

    国际化:通过多语言网站提高流量为了获得最佳结果,请与可以识别该地区最佳搜索词的本地化服务联系。

    8。使用网站国际化工具和插件

    >

    >本地化可能是一项昂贵的努力。您需要招募来自不同国家 /地区的多个翻译人员,并等待数周或几个月,直到您的网站被完全翻译成所需的语言。 

    幸运的是,有许多翻译插件和工具可以确保快速的本地化和开发过程。

    这是我们推荐的一些顶级工具:

    > weglot

    Weglot是一个WordPress插件,可让您在几分钟内翻译网站。 

    >关键功能:

    国际化:通过多语言网站提高流量

    >通过从100种语言中进行选择来促进您的网站的本地化。

    >自动检测并转换第三方应用程序的网站内容,媒体文件和信息。

    >应用Google的本地化最佳SEO实践,例如翻译元数据,将Hreflang属性添加到源代码中,并使用特定于语言的URL。

    提供后编辑工具,使人翻译人员实时编辑。>
    • 价格:起价为每月$ 9.90。
    • >
    • > bablic
    • Bablic是一个翻译平台,可让用户在机器或人类翻译之间进行选择以进行网站本地化。 
    >关键功能:

    >自动检测新内容并随时应用翻译。>

    可以通过搜索引擎使您的网站100%索引,并以多种语言的增强SEO排名,翻译元标记并自定义多语言URL。

    可以将翻译的网站与其适当的域或URL结构相关联(例如site.kr,site.sg,site.jp)。国际化:通过多语言网站提高流量

    价格:基本计划的每月$ 24开始。

    memsource

    • Memsource是一个翻译管理系统,可支持500多种语言和30个机器翻译引擎。 
    • >关键功能:
      • >使用AI技术来识别可以轻松翻译以容易进行本地化的内容。>
      • >为从事网站本地化工作的项目经理和语言学家提供了一个协作环境。
      • 包括用于Web,桌面和移动的CAT编辑器。
      • >
      • 价格:每个项目经理帐户的两个免费语言学家帐户$ 27。
      9。吸引人类翻译人员的本地化

      的本地化

      高级工具和插件可以立即翻译您的着陆页。即使这样,本地化也需要与文化相关的副本。因此,您需要一个人类翻译来查看内容,并检查数字格式,日期和货币。

      机器翻译当然很快,但它不考虑您的产品和服务背后的上下文。 不同的语言也采用了不同的句子结构,因此以错误的语法直接翻译可能会危害公司的信誉。 

      为了避免这些陷阱,请聘请当地专业人员来查看您的内容。 

      10。在本地网站

      中构建链接 与相关网站的链接构建可以提高您的搜索排名和品牌知名度。但是,如果您想本地化网站并在外国地区排名,则需要该地区其他本地化网站的链接。 

      首先,在您想排名和撰写访客帖子的国家或城市中列出流行网站的列表。这些网站大多数可能使用消费者的母语,因此请与本地作家联系。这需要一个耗时的过程,但它将有助于提高品牌知名度,并让您与当地竞争对手保持平等地位。

      总结

      有很多方法可以确保成功的网站国际化和本地化。

      >使用现代插件和工具,您可以确保快速简便地本地化。另外,您还可以自动索引您的网站并翻译SEO网站。尽管这些I18N和L10N工具是可靠的,但您还需要一个人类翻译来校对并检查翻译页面的准确性。 

      >希望这些技巧能帮助您的网站本地化。 关于网站国际化的常见问题

      什么是网站国际化(I18N)?

      网站国际化通常缩写为I18N,是设计和准备网站的过程?

      国际化对于吸引全球观众至关重要。它允许网站与来自不同语言和文化背景的用户访问和文化相关,从而导致用户参与度增加并扩大市场范围。

      >

      >国际化的关键组成部分是什么?

      >国际化的关键组成部分包括语言支持,日期和时间格式,货币处理,数字格式以及总体设计注意事项,这些注意力适应不同的写作系统和文化期望。

      >语言支持如何在国际化?

      语言支持涉及提供多种语言的内容和接口。这包括翻译文本,调整图像以及确保对说不同语言的用户的总体用户体验无缝。

      本地化和国际化有什么区别?

      国际化(I18N)是为多种语言和地区准备网站的过程,而本地化(L10N)是对特定语言环境的内容和功能的改编,包括语言翻译和文化定制。 >

      我如何选择编码国际化的正确字符?广泛建议使用

      > UTF-8在国际化中编码的角色,因为它支持来自不同语言的各种字符,并确保各种平台上的兼容性。>

以上是国际化:通过多语言网站提高流量的详细内容。更多信息请关注PHP中文网其他相关文章!

本站声明
本文内容由网友自发贡献,版权归原作者所有,本站不承担相应法律责任。如您发现有涉嫌抄袭侵权的内容,请联系admin@php.cn
热门教程
更多>
最新下载
更多>
网站特效
网站源码
网站素材
前端模板