技术使商人有可能确保其网站的用户界面可以支持外国区域或语言。因此,旨在国际化的商人应该考虑翻译其网站,尤其是如果他们有能力进行全球运输。这样,他们的业务或公司就可以扩大更大的规模。
>如果您正在寻找有关国际化和本地化过程的提示,则是您需要知道的。
>同时,本地化是使产品或消息与您的特定目标市场产生共鸣的过程。它确保网站和您的营销信息遵守该地区的文化因素和实践。
例如,本地产品页面必须使用适当的测量系统,遵守法律要求,使用本地货币,数字格式等。材料的国际化和本地化过程通常被缩写为I18N和L10N。
本地化和国际化可以改善您与世界各地消费者的沟通。在消费者使用不同语言(例如欧洲或亚洲国家)的市场中,这一过程绝对是一个优势。
网站本地化和国际化的好处
全世界数十亿人是非母语的人。因此,想要扩大其影响力并提高外国语言环境中吸引力的电子商务商人应该考虑采用多语言网站。
让我们看一下国际化和本地化的一些津贴。
>国际化网站使商人可以与全球英语不是主要语言的当地企业竞争。
>毫不奇怪,消费者更喜欢用自己的母语与他们交谈的网站。一项有趣的研究发现,有73%的购物者喜欢从使用自己语言的网站上购买。
2。国际化和本地化可以提高可搜索性在这种情况下,本地化和国际化可以提高您的搜索性。没有I18N和L10N,您适应国际市场的机会将很小。
3。国际化可以增加销售
> 46%的网站用户指出,本地化内容被认为更值得信赖,这增加了他们从该品牌购买的可能性。
> 实际上,经历了本地化过程的企业已取得了令人羡慕的结果。
通过使用三种语言将其本地化通过本网站的定位,Lifestyle服装品牌La Machine Cycle Club提高了25%的转换率。同样,瑞典电子商务品牌罗恩·多夫(Ron Dorff)的本地化涉及将150个产品页面翻译成三种语言。结果,他们将国际销售额增加了70%,流量增加了400%。
这些成功案例证明,本地化和国际化可能会对您的销售产生重大影响。因为您可以更好地与消费者进行沟通,所以您可以实现更高的转化率。
网站国际化和本地化不必是昂贵的努力。 Weglot(Weglot)的软件和WordPress插件可以以最低的成本来翻译您的网站 - 而且它们非常实惠。
9个成功的网站本地化和国际化策略
>1。研究特定的目标市场
2。翻译SEO元素
这就是为什么建议翻译以下SEO元素的原因:
每个翻译的页面必须具有可访问的网址或URL。这样,Google可以索引并对您的网站的国际版本进行排名。
特定于国家 /地区的领域。示例:webSiteName.com/blog-post(English)和websiteName.jp/blog-post(Japan)
图像源
4。使用hreflang属性 hreflang属性让搜索引擎确定页面的语言。
>>假设https://websitename.com是英语和默认版本,https://websitename.com/jp是日语版本。使用Hreflang属性,Google将引导日本消费者访问日本网站。
hreflang属性通常在标题中找到:在页面的部分中添加它时,源代码如下:
5。创建一个多语言SiteMap
多语言站点地图在一个地方汇总网站信息。
<span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="lang_code"</span> href<span>="url_of_page"</span> /></span> </span>
这包括图像,视频,资源文件等。它可以在younter.com/sitemap.xml。
有两种方法可以创建一个站点地图:创建一个全局站点地图,或者根据翻译网站的语言选择多个站点地图。<span><span><span><head</span>></span> </span> <span><span><span><title</span>></span>Coffee Brews <span><span></title</span>></span> </span> <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="en-us"</span> href<span>="http://en-us.websitename.com/page.html"</span> /></span> </span> <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="en"</span> href<span>="http://en.example.com/page.html"</span> /></span> </span> <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="jp"</span> href<span>="http://jp.websitename.com/page.html"</span> /></span> </span> <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="x-default"</span> href<span>="http://www.example.com/"</span> /></span> </span><span><span><span></head</span>></span> </span>
主要版本:http://www.mysite.com/en/index.html
日语版本:http://www.mysite.com/jp/jp/index.html
韩语版本:http://www.mysite.com/kr/kr/index.html
>开发人员可以通过遵循Sitemaps XML协议创建站点地图。但是,您也可以使用WordPress SEO插件或专用软件应用程序,该应用程序会自动创建遵循Google偏好的站点地图。
>>虽然您可以确定位置中表现最好的关键字,但您不能直接翻译它们,并假设结果是区域中最佳的关键字。相反,您需要每个国家或地区进行单独的关键字研究,以提高您本地化网站的排名。
好消息是,Google关键字计划器可以帮助您找到本地化网站的最佳关键字。您也可以使用KWFINDER在各个国家进行关键字研究。
为了获得最佳结果,请与可以识别该地区最佳搜索词的本地化服务联系。
>
>本地化可能是一项昂贵的努力。您需要招募来自不同国家 /地区的多个翻译人员,并等待数周或几个月,直到您的网站被完全翻译成所需的语言。> weglot
>自动检测并转换第三方应用程序的网站内容,媒体文件和信息。
>应用Google的本地化最佳SEO实践,例如翻译元数据,将Hreflang属性添加到源代码中,并使用特定于语言的URL。
提供后编辑工具,使人翻译人员实时编辑。
可以将翻译的网站与其适当的域或URL结构相关联(例如site.kr,site.sg,site.jp)。
价格:基本计划的每月$ 24开始。
memsource
的本地化
高级工具和插件可以立即翻译您的着陆页。即使这样,本地化也需要与文化相关的副本。因此,您需要一个人类翻译来查看内容,并检查数字格式,日期和货币。10。在本地网站
中构建链接 与相关网站的链接构建可以提高您的搜索排名和品牌知名度。但是,如果您想本地化网站并在外国地区排名,则需要该地区其他本地化网站的链接。
首先,在您想排名和撰写访客帖子的国家或城市中列出流行网站的列表。这些网站大多数可能使用消费者的母语,因此请与本地作家联系。这需要一个耗时的过程,但它将有助于提高品牌知名度,并让您与当地竞争对手保持平等地位。
有很多方法可以确保成功的网站国际化和本地化。
>使用现代插件和工具,您可以确保快速简便地本地化。另外,您还可以自动索引您的网站并翻译SEO网站。尽管这些I18N和L10N工具是可靠的,但您还需要一个人类翻译来校对并检查翻译页面的准确性。>希望这些技巧能帮助您的网站本地化。 关于网站国际化的常见问题 什么是网站国际化(I18N)?
网站国际化通常缩写为I18N,是设计和准备网站的过程?
国际化对于吸引全球观众至关重要。它允许网站与来自不同语言和文化背景的用户访问和文化相关,从而导致用户参与度增加并扩大市场范围。>国际化的关键组成部分包括语言支持,日期和时间格式,货币处理,数字格式以及总体设计注意事项,这些注意力适应不同的写作系统和文化期望。
语言支持涉及提供多种语言的内容和接口。这包括翻译文本,调整图像以及确保对说不同语言的用户的总体用户体验无缝。
国际化(I18N)是为多种语言和地区准备网站的过程,而本地化(L10N)是对特定语言环境的内容和功能的改编,包括语言翻译和文化定制。 >
我如何选择编码国际化的正确字符?广泛建议使用以上是国际化:通过多语言网站提高流量的详细内容。更多信息请关注PHP中文网其他相关文章!